杨律师(认证律师)
合同666特邀用户:杨律师,总共发布文章212篇。
一、拟稿
1. 根据俄语合同的原文,完整书写出翻译文本;
2. 注意保留原文的句法结构、语义和表达方式;
3. 确保翻译文本的准确性、完整性和逻辑性;
4. 注意中文的表达习惯,尽量避免用词不当。
二、校对
1. 将翻译文本与原文进行比对,确保翻译文本的准确性;
2. 校对内容是否与原文意思一致,对不一致的地方进行修改;
3. 将翻译文本与相关法律条文进行比对,确保翻译文本的准确性;
4. 将翻译文本与国际惯例进行比对,确保翻译文本的准确性;
5. 将翻译文本与中文习惯进行比对,确保翻译文本的流畅性。
三、审校
1. 审校人员需把握好中英文的表达习惯,以及合同语言的表达要求;
2. 检查翻译文本的语法、语序和标点是否正确,并根据需要进行修改;
3. 检查翻译文本是否符合语言要求,是否有语病,并进行修改;
4. 检查翻译文本的表达是否地道,是否符合中英文表达习惯;
5. 检查翻译文本的句子的结构是否正确,是否简洁明了;
6. 根据需要,添加必要的注释,以及翻译文本的内容说明。
1、语言:俄语合同翻译条款应当用准确、流畅的俄语书写,以避免歧义和误解。
2、技术术语:在俄语合同翻译中,要尽量使用专业术语,尤其是在法律文书中,要求使用固定的专业术语,以保证翻译的准确性和可靠性。
3、文字结构:俄语合同翻译要注意文字结构,应当根据原文的逻辑思维和传达的信息,维护文字结构的完整性,以便读者更好地理解。
4、汉译俄:俄语合同翻译应当从汉语到俄语的翻译,而不是从俄语到汉语的翻译,以保证汉译俄的准确性。
5、校对:俄语合同翻译应当由资深翻译进行校对,以避免出现语言不准确或文字结构不完整等问题。
俄语合同翻译条款通常包括以下内容:
1. 一般性规定:对双方权利义务的法律效力、支付方式、双方的违约责任等进行详细说明。
2. 合同主体:提供双方名称、地址、等信息。
3. 合同内容:具体阐述双方所订立的合同事项,包括双方应尽的义务、双方可能面临的风险、支付方式等。
4. 质量保证:对产品的质量要求、服务水平要求以及双方负责的内容进行详细说明。
5. 知识产权保护:对双方的知识产权、责任、权利、义务等进行详细说明。
6. 合同变更:允许双方协商修改或变更合同内容,变更时需要以书面形式进行说明。
7. 法律效力:明确双方必须遵守的相关法律规定,保证合同的有效性。
1.俄语语法辅导:名词单数格的口诀
学俄语还是有一些捷径的,比如名词单数的格的口诀,只要大家把它熟练地背下来,在日常地运用中才会做到准确。
阴性总是先去-а,改-ы改-и先想七,-я和软阴全改-и,中性总是-о改-а,е改-я来莫记差。
辅音加-у余改-ю,-а、-я改-е要记熟,软阴还是要改-и,-о改-у来-е改-ю。名词单数第四格口诀
死一活二要记住,-а改-у来-я改-ю,软阴结尾不用变,-ия结尾改-ию。名词单数第五格口诀
五格名为工具格,-ом、-ем莫记错,辅音-ом余-ем,辅音不重有五个,-а改-ой,-я改-ей,有时-а要改-ей,莫忘-а前那五个,阴软、-ю、-е改-ем,
-о改-ом莫弄错。
六格名为前置格,加-е改-е数居多,-ия、-ие改-ии,软阴改-и不会错。注:
1)“七”指г、к、х加唏(ж、ч、ш、щ)
2)“软阴”指-ь结尾的阴性
3)“辅音不重有五个”指ж、ч、ш、щ和ц结尾的,重音在前加-ем,重音在后加-ом。
4)“那五个”指ж、ч、ш、щ、ц。2.俄语语法辅导:俄语特殊变化动词1.бежать:бегу,бежишь,бегут
2.бить:бью,бьшь,бьют;бей(те)
3.беречь:берегу,бережшь,берегут;берг,берегла;
4.брать:беру,бершь,берут;
5.блестеть:блещу,блещешь,блещут;
6.бороться:борюсь,борешься,борются;
7.быть:буду,будешь,будут;будь(те)
8.вести:веду,ведшь,ведут;вл,вела;
9.везти:везу,везшь,везут;вз,везла;
10.взорвать:взорву,взорвшь,взорвут;
11.взять:возьму,возьмшь,возьмут;
12.висеть:вишу,висишь,висят;
13.водить:вожу,водишь,водят;
14.возить:вожу,возишь,возят;
15.встать:встану,встанешь,встанут;
16.вставать:встаю,всташь,встанают;
17.встречить:встречу,встретишь,встретят;
18.гладить:глажу,гладишь,гладят;
19.гибнуть:гибнут,гибнешь,гибнут;гиб,
20.дать:дам,дашь,даст,дадим,дадите,дадут;дай(те)
21.давать:даю,дашь,дают;
22.добиться:добьюсь,добьшься,добьются;
23.догнать:догоню,догонишь,догонят;
24.ехать:еду,едешь,едут;поезжай(те);
25.ездить:езжу,ездишь,ездят;
26.есть:ем,ешь,ест,едим,едите,едят;ешь(те)
27.жечь:жгу,жжшь,жгут;жг,жгла;
28.ждать:жду,ждшь,ждут;
29.жить:живу,жившь,живут;
30.забыть:забуду,забудешь,забудут;
забудь(те)
31.занять:займу,займшь,займут;
32.закрыть:закрою,закроешь,закроют;
закрой(те)
33.замрзнуть:замрзну,замрзнешь,
замрзнут;замрз,замрзла;
34.звать:зову,зовшь,зовут;
35.идти:иду,идшь,идут;иди(те);шл,шла,шло,шли;
36.класть:кладу,кладшь,кладут;клади(те);
37.купить:куплю,купишь,купят;
38.лететь:лечу,летишь,летят;
39.лечить:лечу,лечишь,лечат;
40.лечь:лягу,ляжешь,лягут;лг,легла;ляг(те)3.俄语语法辅导:俄语名词的性俄语名词分动物名词和非动物名词二种。表示人和动物的名词叫动物名词,回答кто的问题。
除动物名词以外,其它表示物或抽象概念的名词都叫做非动物名词,回答что的问题。动物名词和非动物名词都分别属阳、阴、中三性。
名词的属性一般都是根据词尾字母确定。
阳性名词:
1、辅音字母结尾的名词都属于阳性名词。
2、部分以-ь结尾的名词属于阳性名词。
3、某些以-а,-я结尾的名词是阳性名词。
阴性名词:
1、元音字母-а,-я结尾的名词大都是阴性名词。
2、部分以-ь结尾的名词属于阴性名词。
中性名词:
1、元音字母-о结尾的名词都属于中性名词。
2、元音字母-е结尾的名词都属于中性名词。
3、以-мя结尾的名词属于中性名词。
1、有些词不能以词尾判断其属性,如表示男人的名词,不论什么词尾,都是阳性。如:папа爸爸дядя叔叔(皆为阳性)
又如:такси出租汽车(中性)
кофе咖啡(阳性,但口语中也用中性)
2、以-ь结尾的名词有阳性和阴性之别,学习这种名词时,应记住其属性,但也有一些辨别方法。
a.大部分以-тель结尾的名词属阳性。如:
читатель读者учитель教师двигатель发动机b.所有表示月份的名词属阳性。
c.以-ость结尾的名词一般属阴性。如:
новость新闻молодость青春промышленность工业
d.表示抽象概念的名词,几乎全部属阴性。如:
жизнь生活болезнь疾病радость欢乐
4.俄语语法辅导:使用动词的变位法俄语动词按人称和数的变化而变位,动词的原始形式称作动词不定式。
俄语动词变化的部分称作动词人称词尾。
根据动词人称词尾变化规律的不同,可以分为第一变位法和第二变位法。
第三人称代词根据所要代替的名词的性来使用。
第一变位法
第二变位法第一人称(я)
第二人称(ты)
第三人称(он,она,оно)
(元音字母)-ю,(辅音字母)-у
-ешь(-?шь)
-ет(-?т)
-ю,(唏音)-у
-ишь
-ит第一人称(Мы)
第二人称(Вы)
第三人称(они)
-ем(-?м)
-ете(-ёте)
(元音字母)-ют,(辅音字母)-ут
-ите
(元音字母)-ят,(唏音)-ат
5.俄语语法辅导:俄语形容词变格表单数复数单数复数单数复数单数复数格阳中阴阳中阴阳中阴阳中阴1-ыи
-ой-ое-ая-ые-ий-ее-яя-ие-ий-ье-ья-ьи-ов-ин-о-а-ы2-ого-ой-ых-его-ей-их-ьего-ьей-ьих-ф-ой-ых3-ому-ой-ым-ему-ей-их-ьему-ьей-ьим-у-ой-ым4同一
同二-ое-同一
同二同一
同二-ее-юю同一
同二同一
同二-ье-ью同一
同二同一
同二-о-у同一
同二5-ые-ой
(-ою)-ыми-им-ей
(-ею)-ими-ьим-ьей
(-ьею)-ьими-ым-ой
(-ою)-ыми6-ом-ой-ых-ем-ей-их-ьем-ьей-ьих-ом-ой-ых注:1)以-кий,-гий,-хий和кой,-гой,-хой,-жой,-шой結尾的形容詞,除陽性、中性单数五格及复数各格照-ий詞尾变格表变化外,其余单数各格,均照-ий詞尾变格表变化。
2)以-жий-чий-ший-щий結尾的形容詞,照-ий詞尾變格表變化,但陽性一、四格詞尾應為-ая,-ую,如горячая,хорошою。
3)詞尾為-ой的形容詞各性單數級複數各格型式的重音,均在詞尾。
以-ий結尾的物主形容詞照此變格表變化
我的假期计划:首先这个假期我要帮助父母做家务,并且在爸爸妈妈去上班的时候照顾好弟弟妹妹。其次我们一家人回去旅游。最后我会认真完成我的作业。
未经允许不得转载: 合同666 » 俄语合同翻译条款怎么写好(俄语合同翻译条款怎么写的)